图书介绍
委曲求传 早期来华新教传教士汉英翻译史论 1807-1850PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![委曲求传 早期来华新教传教士汉英翻译史论 1807-1850](https://www.shukui.net/cover/59/30073179.jpg)
- 邓联健著 著
- 出版社: 北京:清华大学出版社
- ISBN:9787302424932
- 出版时间:2015
- 标注页数:242页
- 文件大小:28MB
- 文件页数:270页
- 主题词:英语-翻译-语言学史-研究-中国-1807~1850;新教-传教士-研究-中国-1807~1850
PDF下载
下载说明
委曲求传 早期来华新教传教士汉英翻译史论 1807-1850PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第1章 绪论:学术史的回顾1
1.1 英美相关研究5
1.1.1 书目集纂5
1.1.2 在华传教史及文化交流史著作6
1.1.3 传教士传记10
1.2 中国大陆及港台相关研究13
1.2.1 新教传教史和近代中西文化交流史13
1.2.2 翻译史研究16
1.2.3 传教士翻译专论17
第2章 传教士中国观与英译动机21
2.1 传教士中国观21
2.1.1 西方中国观的演变21
2.1.2 新教传教士的中国观25
2.2 传教士译者及其英译动机34
2.2.1 译介中国的新教传教士34
2.2.2 传教士英译中国文献之动机41
第3章 传教士英译中国文献45
3.1 中国文献西译书目介评45
3.1.1 卫三畏《中国研究著作目录》46
3.1.2 伟烈亚力《1867年以前来华新教传教士列传及著作目录》46
3.1.3 王尔敏《中国文献西译书目》46
3.1.4 考狄《中国书目》48
3.2 早期来华新教传教士英译中国文献总览49
3.3 英译选本倾向62
3.3.1 对揭示阴暗面作品的青睐63
3.3.2 对文学作品的回避65
第4章 翻译过程与策略选择71
4.1 语言与文化准备的不足71
4.2 翻译过程中的缺乏合作75
4.2.1 “中外合作翻译”模式的断层75
4.2.2 传教士译者的“各自为战”77
4.3 “异化”的翻译策略79
4.4 “归化”的解读策略87
第5章 译作传播:以《中国丛报》为中心91
5.1 《中国丛报》简介92
5.2 《中国丛报》的译介内容95
5.2.1 经典文献译介95
5.2.2 时文翻译与摘译97
5.3 《印中搜闻》等报刊对传教士译作的刊载99
5.4 英美报刊对传教士译作的反响102
第6章 译儒典,摧根基:儒家典籍英译析论107
6.1 翻译动机107
6.2 儒经英译个案:柯大卫“四书”英译110
6.2.1 柯大卫英译“四书”的用心112
6.2.2 柯大卫对孟子及《孟子》的认识与态度113
6.2.3 《孟子》柯译本基本面貌114
6.3 从柯译“四书”中的“点评”看传教士之“译儒攻儒”120
6.3.1 柯大卫眼中的儒圣与儒学120
6.3.2 译者“点评”对中国文化的攻击122
第7章 译官文,悉时政:官府文件英译析论141
7.1 翻译动机144
7.2 文本选择与副文本运用148
7.2.1 文本选本148
7.2.2 评论性副文本对中国的全面指摘153
7.3 官府文献英译个案析论:米怜译《圣谕广训》156
7.3.1 “呈现整套皇家思想”的《圣谕广训》156
7.3.2 米怜《圣谕广训》译本157
第8章 译俗文,知民间:通俗作品英译析论161
8.1 传教士对中国民间通俗作品的偏爱161
8.2 英译民间作品概述164
8.2.1 成册译作164
8.2.2 单篇文献英译166
8.2.3 字典和教材中的民间素材英译168
8.3 译诗不似诗:卫三畏英译《春园采茶诗三十首》析论171
8.3.1 李亦清《春园采茶诗三十首》172
8.3.2 卫三畏英译《春园采茶诗三十首》173
第9章 传讹之译:传教士英译《檄谕英吉利国王书》史实钩沉179
9.1 林则徐《檄谕英吉利国王书》180
9.2 林则徐《檄谕英吉利国王书》早期译本182
9.2.1 官方译本182
9.2.2 传教士译本184
9.3 底本之错:《檄谕英吉利国王书》“假捏”本190
9.4 传教士英译假捏本与“两次照会”讹说195
第10章 结语205
参考文献215
附录 早期来华新教传教士译者简介229
后记241