图书介绍
修辞劝说视角下的外宣翻译研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 袁卓喜著 著
- 出版社: 北京:中国传媒大学出版社
- ISBN:9787565718779
- 出版时间:2017
- 标注页数:179页
- 文件大小:24MB
- 文件页数:194页
- 主题词:对外政策-宣传工作-语言翻译-研究-中国
PDF下载
下载说明
修辞劝说视角下的外宣翻译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论1
第一节 本书缘起1
第二节 研究的基本思路与主要内容4
第一章 外宣翻译研究概述9
第一节 外宣相关术语的概述与厘定9
一、对外宣传与对外传播9
二、对外宣传与对内宣传11
三、翻译与外宣翻译13
第二节 外宣翻译的研究视角概述16
一、实践经验总结研究路径16
二、跨文化传播学理论研究视角18
三、语用学理论研究视角20
四、功能目的理论研究视角23
五、其他外宣翻译研究视角25
第三节 本章小结29
第二章 外宣翻译研究的局限与修辞劝说理论引入外宣翻译研究的理据31
第一节 外宣翻译研究尚存在的缺失与局限31
一、外宣翻译的效果评估31
二、外宣翻译的“宣”与“译”的定位33
三、外宣翻译的受众接受心理研究35
四、译者主体性的能动发挥36
第二节 外宣翻译与修辞劝说的共性38
一、外宣翻译和话语修辞均以沟通与劝说为目的38
二、外宣翻译与话语修辞均凸显受众的中心地位40
三、外宣翻译与修辞研究均具有明显的跨学科特点41
四、外宣翻译与话语修辞均关注语境的因素43
五、外宣翻译与话语修辞均属言语交际行为44
第三节 本章小结46
第三章 外宣翻译研究的修辞劝说视角——修辞劝说理论溯源48
第一节 修辞劝说的经典理论:亚里士多德修辞诉诸三模式48
一、诉诸修辞者人格(ethos)49
二、诉诸受众的情感(pathos)50
三、诉诸论证理性(logos)52
第二节 修辞劝说的核心因素:受众53
第三节 修辞论辩的运作机制:选择、在场与交流56
第四节 修辞劝说的中心概念:“劝说”与“认同”58
第五节 修辞话语产生的基础:修辞情境61
第六节 广义修辞学之“双向交流”与“预设”65
第七节 本章小结67
第四章 修辞劝说视角下的外宣翻译研究——启示意义与策略构想69
第一节 修辞劝说理论视角下的外宣翻译新认识69
一、外宣翻译实践:服务国家外宣的话语建构行为69
二、外宣译者:信息传递者、国家修辞建构的参与者72
三、外宣翻译过程:修辞主体的三元互动过程73
第二节 修辞劝说理论对外宣翻译实践的启示78
一、运用修辞诉诸手段,增强外宣译文的劝说效果78
二、以目标受众为中心,提高外宣译文的可接受性82
三、应外宣翻译情势,适切地选材、择语与谋篇86
四、在翻译中建立“认同”,实现外宣译文的有效劝说89
五、选择性地构建“在场”,塑造真实、正面的国家形象93
第三节 基于修辞劝说理论视角下的外宣翻译策略构想97
一、外宣翻译的任务与目的:知之、好之、同之97
二、外宣翻译的原则:忠诚、求效、适切101
三、外宣译文话语建构中的修辞运作:觅材、择语、谋篇、创新111
第四节 本章小结122
第五章 修辞劝说视角下的外宣翻译研究——外宣翻译译例分析125
第一节 新闻外宣翻译——以地方政府政务英文网新闻翻译为例125
一、新闻翻译与地方政府政务新闻翻译的定义与特点126
二、修辞劝说视角下地方政务网站对外新闻翻译的目的与原则128
三、地方政务网站对外新闻翻译的译材选择130
四、修辞劝说视角下地方政务网站对外新闻翻译的译策选择135
第二节 外宣资料翻译——以对外推介性文本英译为例146
一、对外推介性文本的特点与功能146
二、推介性文本外宣翻译中修辞风格的适应与调整147
三、推介性文本外宣翻译中诉诸手段的选择与运用150
第三节 典籍外宣翻译——辜鸿铭儒经翻译的修辞劝说视角解读154
一、文化外宣翻译背景下的典籍翻译155
二、辜鸿铭儒经翻译动机的修辞情境理论视角解读157
三、辜鸿铭儒经翻译译策选择的修辞劝说视角解读159
四、辜鸿铭儒经翻译的修辞解读对典籍外译的启示164
第四节 本章小结166
参考文献167