图书介绍
翻译史研究方法PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译史研究方法](https://www.shukui.net/cover/21/30362272.jpg)
- (澳)ANTHONY PYM著 著
- 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
- ISBN:7560085296
- 出版时间:2012
- 标注页数:220页
- 文件大小:12MB
- 文件页数:243页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
翻译史研究方法PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
1.History1
History within translation studies1
The parts of translation history4
The interdependence and separateness of the parts6
A too-brief history of translation history9
Reasons for doing translation history15
2.Importance20
What is importance?20
Against blithe empiricism24
Personal interests30
Research and client interests31
Subjective interests and humility36
3.Lists38
Reasons for lists39
Getting data41
The difference between catalogues and corpora42
Shortcomings in bibliographies:four examples42
Completeness in history and geology48
Sources as sifted sands50
The historian as reader of indexes53
4.Working definitions55
Why some information has to be thrown out?55
In defence of definitions57
Inclusive definitions58
Defining translations from paratexts61
Corpora of borderline cases65
How Wagner sneaked in?67
How Salomé danced out?68
5.Frequencies71
Statistics and importance71
Diachronic distribution74
Retranslations,re-editions and nontranslations79
Retranslation and its reasons82
A general diachronic hypothesis84
6.Networks86
Reconstructing networks from within86
Mapping networks91
Two cheap transfer maps93
Lines and symbols97
The spatial axis102
Cities as borders105
7.Norms and systems106
Actually reading translations106
Norms?110
Systems?115
Leaps of faith118
The will to system119
Subjectless prose122
Where's the gold?123
8.Regimes125
What are regimes?125
Starting from debates128
A regime for twelfth-century Toledo130
A regime for Castilian protohumanism132
A regime for early twentieth-century poetry anthologies136
Translation as a transaction cost140
9.Causes143
Systemic and probabilistic causation144
Aristotle148
Transfer as material causation150
Final causes in theories of systems and actions151
Equivalence as formal cause155
Translators as efficient causes157
Multiple causation158
10.Translators160
Translators,not'the translator'160
Translators can do more than translate161
Translators have personal interests166
Translators can move172
Translators can go by several names174
11.Intercultures177
Where intercultures are hidden?178
Translations or translators?182
Strangers and trust183
Interculturality and its negation186
Intercultural professions as a social context187
An alternative basic link189
What is a culture?190
12.Interdisciplinarity193
Personal reasons for pessimism193
A lacking discipline195
Cultural Studies?198
Intercultural Studies199
References203
Index of Names & Topics215