图书介绍
翻译引论PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译引论](https://www.shukui.net/cover/29/33475751.jpg)
- 冯庆华主编 著
- 出版社: 北京:高等教育出版社
- ISBN:9787040312171
- 出版时间:2011
- 标注页数:337页
- 文件大小:169MB
- 文件页数:347页
- 主题词:英语-语言翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
翻译引论PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 中国翻译理论概述1
第一节 中国翻译史上的第一次高潮1
第二节 中国翻译史上的第二次高潮6
第三节 中国翻译史上的第三次高潮7
第四节 中国翻译史上的第四次高潮23
第二章 西方翻译理论简介43
第一节 公元前3世纪至中世纪43
第二节 文艺复兴时期45
第三节 17世纪至19世纪46
第四节 20世纪至今51
第三章 翻译概述70
第一节 翻译理论的作用和意义70
第二节 翻译的定义、目的与意义71
第三节 翻译的性质与特点74
第四节 翻译的质量标准与效果评价76
第五节 翻译的分类与翻译的方法78
第四章 翻译过程82
第一节 译前准备82
第二节 细读原文 准确理解83
第三节 字斟句酌 表达得体89
第四节 校改92
第五章 翻译策略93
第一节 归化与异化概念探源93
第二节 归化策略与异化策略在翻译实践中的运用95
第三节 影响翻译策略选择的多重因素103
第六章 文化与翻译107
第一节 文化、语言与翻译107
第二节 中西文化差异在语言中的体现114
第三节 针对文化差异的翻译策略120
第四节 针对文化差异的翻译技巧123
第七章 修辞与翻译136
第一节 修辞概述136
第二节 英汉修辞格的形式及特征138
第三节 修辞格的翻译策略151
第八章 文体与翻译163
第一节 文体的分类163
第二节 法律类文体的翻译167
第三节 旅游类文体的翻译175
第四节 新闻类文体的翻译183
第五节 影视剧剧本翻译194
第九章 风格与翻译202
第一节 译者风格概述202
第二节 影响译者风格存在的因素206
第三节 译者风格的具体体现214
第十章 翻译与批评230
第一节 翻译批评概述230
第二节 翻译批评体系232
第十一章 语言学与翻译248
第一节 语言学发展简述248
第二节 语言学的发展对翻译学发展的影响250
第三节 语境与翻译253
第四节 语义学与翻译256
第五节 语用学与翻译259
第六节 语篇语言学与翻译262
第七节 系统功能语言学与翻译265
第十二章 美学与翻译267
第一节 翻译美学的定义与文献综述268
第二节 译学的美学渊源270
第三节 翻译美学的学科体系274
第十三章 文学与翻译297
第一节 文学翻译概述297
第二节 文学翻译的中西渊源298
第三节 文学翻译的特征300
第四节 文学翻译的主体性306
第五节 文学翻译的翻译策略312
第十四章 意识形态与翻译320
第一节 意识形态与翻译文本的选择320
第二节 意识形态与翻译中的删改325
参考书目330