图书介绍
穿过“巨龙之眼”跨文化对话中的戏曲艺术 1919-1937PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![穿过“巨龙之眼”跨文化对话中的戏曲艺术 1919-1937](https://www.shukui.net/cover/64/30009236.jpg)
- 江棘著 著
- 出版社: 北京:中国人民大学出版社
- ISBN:7300213460
- 出版时间:2016
- 标注页数:468页
- 文件大小:57MB
- 文件页数:484页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
穿过“巨龙之眼”跨文化对话中的戏曲艺术 1919-1937PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
引言1
第一节 “巨龙之眼”:捕捉历史的心像1
第二节 先行研究及其趋势7
第三节 论述结构15
第一章 众声喧哗与殊途同归:时代大潮中的戏曲对外传播热及其推动者18
第一节 主要事件与中心人物概述18
第二节 时代性的期待:投向戏曲的别样视线32
一、戏曲界中的世界主义33
二、作为心灵镜像的戏曲:精神乡土的乌托邦想象43
第三节 发声之窗:对外书刊中的戏曲传播者53
一、被遗忘的剧界“权威”梁社乾及其于西人报刊中的戏曲评介53
二、《天下》与中国双语知识分子的戏曲译评81
三、多彩底色:“中国通”的经验化写作88
第四节 另一种推动:“新文化”阵营的批判与剧界文化人的应激109
第二章 编码重组:剧目的越境之旅122
第一节 活态剧目译介的特点122
第二节 中外译剧者的两次对话:《打渔杀家》与《奇双会》130
一、剧目的选择130
二、翻译策略中的戏剧观碰撞139
第三节 奇特的改译:从《红鬃烈马》到《王宝川》164
一、翻译的“中国性”:“原汁原味”还是“大胆创造”?170
二、谁能为中国代言?——从“精华”与“通俗闹剧”说起195
第四节 对外公演的剧目选择与改编204
一、剧目的选择204
二、剧目的包装与改编217
第三章 对话焦点(一):嬗变中的戏曲传统225
第一节 认知障碍:陌生与多维度的传统225
一、遥远的戏曲传统:公演之前的海外舆论225
二、传统的复兴与“再创”232
第二节 海外观演评论中的戏曲传统认知241
一、1919:对于“再造传统”及其“现代性”的正反之议241
二、二十年代中期:传统与近代剧风审视的新参照系271
三、1928:京昆对立的深化与传统代言人的“更正”287
四、三十年代:“原始”与“成熟”之间——传统想象的强化与反思296
第三节 海外舆论与戏曲本土“国粹化”历程的历史互动340
第四章 对话焦点(二):关于戏曲艺术的本体特征349
第一节 关于中国戏曲“主导成分”的言说350
一、“听”的第一性表述350
二、“芭蕾”、舞蹈与“哑剧”:纯形象化的定位趋势356
三、感官世界的近代变革:说不尽的“听”与“看”368
第二节 关于戏曲的表现形式与真实性的讨论374
一、“形”与“技”:戏曲程式认知中的误解与启迪376
二、重勘“真实”的疆域:关于现实主义的再审思386
三、围绕“象征主义”的争论407
第三节 影响与实践:“剧学”之兴、科学话语与剧场新尝试424
结语历史之镜437
参考文献446
后记464