图书介绍
翻译的“政治” 现代文坛的翻译论争与文学、文化论争PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译的“政治” 现代文坛的翻译论争与文学、文化论争](https://www.shukui.net/cover/43/30431405.jpg)
- 胡翠娥著 著
- 出版社: 北京:人民文学出版社
- ISBN:7020115587
- 出版时间:2016
- 标注页数:245页
- 文件大小:33MB
- 文件页数:252页
- 主题词:
PDF下载
点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢] [在线试读本书] [在线获取解压码]
下载说明
翻译的“政治” 现代文坛的翻译论争与文学、文化论争PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
导论1
一、“翻译的政治”概述1
二、研究内容和方法13
三、不足与欠缺13
第一章 译名问题的音译、义译之争15
一、佛经译论中的名实传译15
二、五四前后的音译、义译之争24
三、新文化运动时期的译名问题讨论34
第二章 翻译的文白之争——对信达雅的批判和辩护39
一、新文化运动主将对信达雅的批判40
二、学衡派文化守成主义者对信达雅的辩护和继承43
第三章 语体文欧化问题的讨论和直译、意译之争50
一、语体文欧化问题的讨论51
二、作为浪漫主义运动的直译54
三、“直译、意译之争”再检讨63
第四章 文学研究会与创造社之间的翻译与文学论争67
一、文学论争67
二、翻译论争87
第五章 挑错式翻译批评与讨论135
一、指摘与论战135
二、交流与讨论152
第六章 复译、转译之争171
一、关于复译的争论171
二、关于转译的争论174
第七章 鲁迅与梁实秋之间的文艺与翻译论战——硬译、文学的阶级性、人性论181
一、论战序曲181
二、“硬译”之争188
三、人性论和文学的阶级性209
结语241