图书介绍
最易犯错的口语句型268例PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![最易犯错的口语句型268例](https://www.shukui.net/cover/38/34970085.jpg)
- 刘江荣主编 著
- 出版社: 天津市:天津科技翻译出版公司
- ISBN:9787543324411
- 出版时间:2009
- 标注页数:330页
- 文件大小:75MB
- 文件页数:341页
- 主题词:英语-口语-自学参考资料
PDF下载
下载说明
最易犯错的口语句型268例PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
1.怎样正确询问时间1
2.thought的含义2
3.正确称呼你的爱人3
4.当forget不与地点状语连用时4
5.suitable的通常所指5
6.当你不知道怎么用英语表达时6
7.怎么用英语表示分手7
8.英语表达不需画蛇添足8
9.level和proficiency在含义上的不同9
10.及物动词与不及物动词的用法10
11.形容词做定语应遵循的原则11
12.中外饮食习惯的差异12
13.中外不同的“一日三餐”13
14.当表示时间的副词在句中做状语时14
15.interfere with不可错用15
16.西方的交际法则16
17.当join作为及物动词时表示的含意17
18.任何语言都有其特定的文化背景18
19.persuade的用法19
20.当多个状语连用时20
21.time的多重含义21
22.in detail连在一起使用时可做副词22
23.恰到好处地表达感谢之情23
24.形容词也可转换为名词24
25.base和basis在含义上的不同25
26.please在日常生活中的运用之法26
27.守口如瓶怎么译27
28.in和on的细分28
29.“嫁”、“娶”皆可用marry29
30.“弱肉强食”的英语表达方法30
31.have的三种含义31
32.名词前面的所有格可以取代定冠词32
33.“人口”所对应的英文33
34.英语中“认识”的不同34
35.still和no longer的不同用法35
36.“塞翁失马,焉知非福”的英文表达36
37.如何用英语表达“大海捞针”37
38.表示“人才”能不能译成talent38
39.“十之八九”如何用英文表达39
40.中国学生容易犯的两个错误40
41.“杀鸡取卵”不能只从字面译41
42.英语也可表达“背黑锅”42
43.怎样用英语正确地邀请他人吃饭43
44.让对方久等要表达歉意44
45.“有品味”不等于haye a good taste45
46.动词后面带宾语应该怎么翻译46
47.提到“零”就得用zero吗47
48.小说也有不同分类48
49.“略知一二”的正确翻译49
50.“成家”与“结婚”在英语中并非同义50
51.公鸡和孔雀,中西方的不同比喻方法51
52.西方龙和中国龙52
53.“发脾气”的恰当表达53
54.“大”也有多种表达上的不同54
55.怎么用英语表达“拜年”55
56.“第三产业”的正确表达56
57.“低调”和“音调”57
58.gat和take,一字之差,谬以千里58
59.popular name是指常见名吗59
60.澳大利亚的首都60
61.“点名”的正确表达方式61
62.怎么用英语表示“种子选手”62
63.表示“找某人麻烦”的短语63
64.非谓语动词的逻辑主语要与句子的主语一致64
65.fast的正确搭配65
66.表示“赊账”不用bill66
67.“眼红”的歧义67
68.此“口头”非彼“口头”68
69.在英语中可以把主语、谓语同时否定吗69
70.表示“红扑扑的脸蛋”时要用red吗70
71.“八字还没一撇”该怎么表达71
72.序数词的正确用法72
73.不要犯首尾不兼顾的错误73
74.“懒虫”并非实指一条虫74
75.表示“听”的时候一定用listen吗75
76.在陌生环境中常问的一句话76
77.怎样正确表达“测脉搏”77
78.“世界纪录”怎么能make78
79.深入了解mood79
80.英语翻译不能只看字面80
81.begin只单纯表示“开始”吗81
82.“扫帚星”的文化含义82
83.成语翻译不可死板83
84.“嘴硬”的英语正确表达方法84
85.“嘴甜”的英语正确表达方法85
86.“这山望着那山高”怎能随便译86
87.terrible和badly87
88.“热血沸腾”是blood boil吗88
89.“掌上明珠”的表达方式89
90.capital的具体含义90
91.让人退避三舍的resting-place91
92.“超出”和“超过”92
93.“拖某人后腿”的正确翻译方法93
94.“网虫”不可简单译为net bug94
95.如何用英语表示“海龟派”95
96.“挥金如土”的英语表达96
97.lose one's heart和lose heart,哪个表示“灰心”97
98.“休息室”的正确表达98
99.为什么表达“我感到很痛”不能用I am painful呢99
100.sleep的真正含义100
101.用rich表达“富起来”,对吗101
102.express one's opinion和comment on之间的不同102
103.“昙花一现”的英语表达103
104.“笑得肚子疼”的现成表达方式104
105.表达“珠光宝气”的正确短语搭配105
106.动词believe、imagine、guess、suggest、think后接宾语从句时的用法106
107.翻译“舞跳得不好”时常犯的两处错误107
108.experience作“经验”讲时,怎么用108
109.正确表达“身体健康”109
110.“价钱昂贵/便宜”的对应英语单词110
111.pay attention to的含义111
112.knowledge不和learn搭配112
113.表示“端菜”时,要用bring113
114.vegetable表示“蔬菜”时,是可数名词114
115.英文中表达“全力以赴”时应使用哪个单词115
116.“病从口入”的表达方式116
117.要深究译文中对应词的词义117
118.“认真”是多义词118
119.如何询问对方对某事物的看法119
120.understand的用法120
121.“面对现实”应译成face the fact吗121
122.字字对应的翻译方法也会引发歧义122
123.congratulate具有多重含义123
124.“一言为定”的地道译法124
125.礼貌不可缺,表达最重要125
126.“客户服务电话”的正确译法126
127.机房重地,闲人免进127
128.“小心碰头”的正确译法128
129.“勿踩草坪”的正确译法129
130.seldom这个词在英语中的具体含义130
131.动词与介词的搭配使用131
132.不同单词用于不同短语搭配时的含义也各异132
133.表示“信奉”要用believe in133
134.“奔三了”该怎么表达134
135.英文的使用场合也是翻译的要素135
136.当某一词组做状语时136
137.饭也不能随便“蹭”137
138.layer和coat所指的各有不同138
139.“夜猫子”和“开夜车”的地道译法139
140.使用一般现在时易出现的错误140
141.look at something的错用141
142.“拍马屁”与“擦苹果”142
143.“苦尽甘来”的英语表达143
144.“添油加醋”怎能直译144
145.用into来表示“生于某人家”145
146.gives somebody pleasure要和to搭配146
147.hope的用法147
148.怎样表达“牛饮”148
149.不能逗号连接两个独立完整的句子149
150.“天壤之别”的地道译法150
151.中、英语有不同的语序151
152.“拣了芝麻,丢了西瓜”应该怎样译152
153.“吹牛”的地道的译法153
154.一个词组就能表达“心中有数”154
155.英语的喻体和汉语不同155
156.“小人物”、“大人物”,nobody和somebody156
157.“五十步笑百步”也有英文说法157
158.“有情人终成眷属”的地道译法158
159.“白手起家”等于start from scratch159
160.“杞人忧天”不能音译160
161.翻译也要译出语音上的美感161
162.“众口难调”应该怎么译162
163.open表示特定含义时,应该怎么用163
164.“抬头看”和“查字典”之间有什么关系164
165.对词意不了解是英语学习者易犯的错误165
166.用哪个单词来翻译“身份”166
167.不同的含义应对应不同的单词167
168.微小的词组差别168
169.bell the cat的故事169
170.汉英两种语言的固定词序170
171.invaluable和valueless的词义详解171
172.“前线”也是多义词172
173.“家”不能泛泛而指173
174.“二把手”在英语中也有典故174
175.hardly不单纯表达“几乎不”175
176.英语翻译不能完全套用汉语的结构和语序176
177.stand by和to stand beside someone177
178.一个字母之差178
179.译文不可曲解词义179
180.翻译“十字路口”时要注意180
181.当any构成的合成词及其所修饰的词语做主语时181
182.“布衣蔬食”的正确译法182
183.“红光满面”可不是“满脸通红”183
184.把握好historical的含义184
185.英语中的省略185
186.“淡季”并非指颜色“淡”186
187.词汇是砖,语法是架187
188.英汉表达有差异188
189.support的实际用法189
190.不要按汉语的习惯来理解英语用法190
191.“甜蜜的家”要用sweet来形容吗191
192.对于单词词性的把握要仔细192
193.will和be going to的区别193
194.词汇搭配错误不可轻犯194
195.要注意原文强调的是什么195
196.sum本身就表示“总数,总量”196
197.语义重复是英语学习者爱犯的错误之一197
198.英汉互译要注意“概念”上的不同198
199.当名词做定语时199
200.教你怎样正确点菜200
201.before long并非表示“在很久以前”201
202.“繁忙”的不同表达方式202
203.make up for和make up203
204.英语词汇的含义不完全与汉语词汇相对应204
205.“吃顿便饭”的地道译法205
206.“母语”在英语中应用mother tongue表达206
207.“半月刊”应用half表示吗207
208.“白开水”不是指“水的颜色是白色”208
209.get lost是俚语209
210.“胖小子”是褒义还是贬义210
211.要视情况的不同用合适的词表达211
212.propaganda有隐含贬义212
213.“交通拥挤”如何表达213
214.一提到“玩”,就想到play214
215.let的使用215
216.要揣摩句子原意216
217.“请慢走”应怎样翻译217
218.learn from的具体含义218
219.remember并不和firmly搭配219
220.现在完成时中易犯的错误220
221.询问访客住所221
222.如何用英语表达“订婚”222
223.一句话所犯的两个错误223
224.当most表示“大多数”时224
225.insist在句中的用法225
226.了解complain的用法226
227.了解prepare的用法227
228.在翻译时要考虑到原文的使用场合228
229.看到“和”,就要想到and和with吗229
230.dissatisfied和unsatisfactory,哪个才表示“令人不满意的”230
231.英文中没有show out的说法231
232.“免费”在英语中应用什么来表示232
233.由词根和词缀共同组成的单词233
234.翻译时受汉语影响,是中国学生最难避免的问题234
235.翻译时不应只从字面上理解235
236.“依我看”在英语中如何表达236
237.would you like后一定用动词不定式237
238.whomever还可以做动词的宾语238
239.反身代词用来强调,加强所指人称的概念239
240.了解laid的词性240
241.正确理解原文的意思241
242.中国学习者易犯的翻译错误242
243.不能将汉语的概念移植到英语中243
244.当在特定的场合要表达特定的含义时244
245.“老黄牛”对西方人来说是侮辱吗245
246.翻译时切忌想当然246
247.表示“鼠标”的mouse247
248.sight的两层含义248
249.英语中的比较级249
250.要掌握bill的用法250
251.英语翻译不应受到汉字的影响251
252.在翻译“你有时间干某事”时,常会犯的错误252
253.使用business trip时常犯的错误253
254.busy通常不直接修饰表示具体事务的词254
255.怎么用英语表达“挂断电话”255
256.当tell的主语是人的时候256
257.当拖延工作时,应如何表达257
258.翻译时要注意望文生义的毛病258
259.如何回应面试时的薪水问题259
260.如何用英语表达“对某事有把握”260
261.“特价品”用英语怎么表达261
262.“善意的谎言”是与“goodwill lie”对应吗262
263.如何翻译深受汉语原文影响的译文263
264.表达“做主决定某事”的含义时,不应用decide264
265.“皮笑肉不笑”在英语中如何表达265
266.在英语中应如何表达“不露锋芒”266
267.“听而不闻”在英语中如何表达267
268.在表示动作的句子中,英汉之间在宾语上的不同268