图书介绍
翻译伦理学PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译伦理学](https://www.shukui.net/cover/7/30387137.jpg)
- 彭萍著 著
- 出版社: 北京:中央编译出版社
- ISBN:9787511715616
- 出版时间:2013
- 标注页数:333页
- 文件大小:16MB
- 文件页数:344页
- 主题词:翻译学-伦理学-研究
PDF下载
下载说明
翻译伦理学PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 导言1
一、翻译的文化研究背景与传统1
二、伦理:文化的核心组成部分之一10
三、翻译伦理学:应用伦理学和翻译学发展的必然结果15
四、翻译伦理学:社会现实的呼唤18
五、对翻译伦理学的总体思考21
六、本书结构25
第二章 翻译伦理学的伦理学基础27
第一节 伦理——人类行为的道德尺度28
第二节 中西方的伦理传统和当代对伦理的反思与回归35
一、伦理中国35
二、对中国伦理精神的反思与回归47
三、伦理在西方53
四、对西方伦理精神的反思与回归59
第三节 职业伦理概述62
本章小结65
第三章 翻译伦理学的翻译学基础68
第一节 什么是翻译学68
第二节 翻译学的发展脉络和趋势77
本章小结86
第四章 翻译伦理学概说88
第一节 翻译伦理学的定义及其研究对象和任务88
一、什么是翻译伦理学?88
二、翻译伦理学的研究对象及任务90
第二节 翻译伦理学的性质和学科地位93
第三节 翻译伦理学的理论意义和现实意义96
第四节 翻译伦理学的研究方法100
本章小结103
第五章 伦理与翻译理论105
第一节 中国传统译论中对伦理的关注105
一、翻译的“善”、“信”论105
二、译者“道义”论108
三、翻译的“救国”、“益群”论113
四、翻译的“教化”、“功利”论118
第二节 中国现当代译论中的伦理关注120
一、译者的责任和义务121
二、翻译批评中的伦理问题123
三、对翻译理论研究的伦理关注125
四、对翻译伦理的综合关注127
第三节 西方传统译论中对伦理的关注134
一、“忠实原作”的伦理134
二、对目的语读者负责之伦理136
三、译者本身的职业伦理137
四、丰富目的语之伦理139
五、宗教伦理140
第四节 西方当代译论中的“伦理转向”142
第五节 用伦理来规范翻译研究162
本章小结172
第六章 伦理与翻译活动174
第一节 与译者相关的伦理问题176
一、译者的基本职业伦理178
二、译者的翻译动机和文本选译184
三、“忠实于原作”之伦理191
四、“忠诚于读者”之伦理195
五、当“忠实于原作”与“忠诚于读者”发生冲突206
六、不同文体的翻译伦理213
七、译者应该从“隐形”变为“显形”225
第二节 中间人伦理对翻译的操纵235
第三节 读者伦理与译本的接受和传播245
第四节 从伦理的角度看重译251
本章小结255
第七章 伦理与翻译批评257
第一节 翻译批评的定义和作用257
一、翻译批评的定义257
二、翻译批评的作用258
第二节 伦理视角——翻译批评不可忽视的一环263
一、翻译批评者的职业伦理264
二、翻译实践的批评伦理265
三、对翻泽活动中各要素的批评伦理269
四、不同文体的翻译批评伦理272
五、翻译理论研究的批评伦理274
本章小结276
第八章 翻译教学中的伦理278
第一节 翻译教师的职业伦理278
一、高尚的职业道德情操279
二、良好的专业素质281
第二节 翻译课的学生伦理287
本章小结291
第九章 翻译伦理学对中国译界的启示292
第一节 翻译伦理学对中国翻译研究的启示292
第二节 翻译伦理学对中国翻译实践的启示297
第三节 翻译伦理学对中国翻译批评的启示302
第四节 翻译伦理学对中国翻译教学和培训的启示306
主要参考文献310
后记330