图书介绍
类型学视野下的旅游翻译 湖南旅游资源对外译介研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![类型学视野下的旅游翻译 湖南旅游资源对外译介研究](https://www.shukui.net/cover/59/34562216.jpg)
- 曹波著 著
- 出版社: 长沙:湖南师范大学出版社
- ISBN:9787564829575
- 出版时间:2017
- 标注页数:258页
- 文件大小:55MB
- 文件页数:270页
- 主题词:旅游-英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
类型学视野下的旅游翻译 湖南旅游资源对外译介研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 湖南旅游的历史文化底蕴1
第一节 大湖之南2
第二节 炎舜故地6
第三节 文明沃土10
第四节 屈贾之乡14
第五节 文化摇篮18
第二章 旅游翻译的现状、过程与理据23
第一节 旅游翻译的现状24
第二节 旅游翻译的过程31
第三节 旅游翻译与功能目的论39
第四节 旅游翻译与关联理论46
第三章 旅游公示语的类型与英译55
第一节 一般公示语的类型、文体与英译57
第二节 直接型旅游公示语的类型、功能与英译62
第三节 中西间接型和诗学型公示语的特征与互译72
第四节 间接和诗学“呼唤型”旅游公示语的英译76
第四章 旅游饭店菜谱、食谱的类型与英译84
第一节 湘菜文化85
第二节 一般写实性菜谱的类型与英译89
第三节 其他写实性菜谱及写意性菜谱的类型与英译95
第四节 主食、小吃、汤羹食谱的类型与英译99
第五章 旅游景观名称的类型与英译104
第一节 简单静态景观名称的类型与英译105
第二节 复杂静态景观名称的类型与英译110
第三节 动态景观名称的类型与英译114
第四节 景观名称作为文化负载词的英译117
第六章 旅游文本的类型与英译124
第一节 旅游文本的类型与功能126
第二节 旅游文本的功能与宏观编译133
第三节 旅游文本的体裁与宏观编译140
第四节 旅游文本的认知负荷与微观编译147
第七章 信息型旅游文本的类型与英译157
第一节 一般人文资源类解说词的英译160
第二节 自然资源类解说词的英译170
第三节 宗教场所类解说词的英译182
第四节 地方建筑类解说词的英译196
第八章 呼唤型、表达型及混合型旅游文本的类型与英译208
第一节 旅游广告的英译209
第二节 旅游散文的英译218
第三节 景区保护管理规划的英译228
附录一 爱尔兰《丹尼戈尔郡旅游指南》及其汉译242
附录二 外籍专家眼中的中国旅游资源解说词248
参考文献252
后记257