图书介绍

翻译技巧指导PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

翻译技巧指导
  • 黄龙编 著
  • 出版社: 沈阳:辽宁人民出版社
  • ISBN:7090·345
  • 出版时间:1986
  • 标注页数:677页
  • 文件大小:15MB
  • 文件页数:685页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译技巧指导PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

第一章 词汇的翻译9

第一节 词汇的译法10

第二节 词汇翻译的典型错误96

第二章 同义词、多义词、强意词、语气词的译法及选词法108

第一节 同义词、多义词、强意词的译法108

第二节 语气词的译法127

第三节 翻译中的选词法140

第三章 成语的翻译162

第一节 英语成语汉译法162

第二节 汉语成语英译法177

第三节 成语翻译的典型错误186

第四章 定语、定语从句和同位语从句的翻译189

第一节 定语的译法190

第二节 限制性定语从句的译法192

第三节 非限制性定语从句的译法198

第四节 同位语从句的译法203

第五章 长句的翻译205

第一节 英语长句汉译法205

第二节 汉语长句英译法236

第六章 被动结构的翻译247

第一节 英语被动结构的汉译法248

第二节 汉语被动结构的英译法258

第七章 否定结构的翻译272

第一节 否定结构的主要表现形式272

第二节 强调否定的译法274

第三节 条件否定的译法280

第四节 双重否定和多重否定的译法283

第五节 含蓄否定的译法288

第八章 条件结构和让步结构的翻译292

第一节 “if”条件结构的译法292

第二节 其他条件结构的译法297

第三节 让步结构的译法304

第九章 比较结构的翻译307

第一节 强化语势的比较308

第二节 递增级和递减级312

第三节 否定性质的比较317

第四节 选择性比较和限制性比较321

第五节 比较级325

第六节 数的比较334

第七节 英语比较结构翻译的典型错误338

第十章 翻译中的词序问题344

第一节 英汉词序的比较和翻译345

第二节 倒装句的译法375

第一节 英汉词性转化的比较389

第十一章 翻译中的词性转化389

第二节 英译汉的词性转化391

第三节 汉译英的词性转化412

第十二章 扩译和省译419

第一节 英译汉的护译和省译419

第二节 汉译英的扩译和省译446

第十三章 俚语的翻译459

第一节 根据词音、词义、词的结构及语法现象翻译461

第二节 根据人名、地点及自然界景物的特点翻译466

第三节 根据动作的情状、结果以及主客体的关系翻译469

第四节 根据形状、形象或象征意义翻译474

第五节 根据机体与官能的关系翻译479

第六节 根据内在联系及含蓄意义翻译481

第七节 根据约定俗成、风俗习惯翻译485

第八节 根据内部属性及外部特征翻译490

第九节 根据感情因素翻译494

第十节 根据外来语翻译495

第十四章 应用语的翻译498

第一节 函电应用语的译法498

第二节 交游应用语的译法515

第三节 计算应用语的译法518

第四节 企业应用语的译法521

第五节 证书应用语的译法529

第六节 教育应用语的译法533

第七节 法律应用语的译法549

第八节 牌示应用语的译法552

第十五章 书名的翻译556

第一节 英语书名汉译557

第二节 汉语书名英译573

第十六章 文学语言的翻译590

第一节 双关语的译法591

第二节 拟人法607

第三节 对偶的译法614

第四节 夸张法615

第五节 委婉法、重述法、渐层法、渐降法和讽刺语的译法618

第六节 代喻法623

第七节 提喻法625

第八节 明喻法630

第九节 暗喻法634

第十节 补足法、升华法和数字化法639

第十七章 新科技用语的翻译643

第一节 科技新词的译法643

第二节 最新科技词组的特征及其译法665

第三节 最新科技句型的特征及其译法670

热门推荐