图书介绍

文化自觉观照下的典籍翻译 以《诗经》为例PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

文化自觉观照下的典籍翻译 以《诗经》为例
  • 王方路著 著
  • 出版社: 北京:光明日报出版社
  • ISBN:9787511294562
  • 出版时间:2016
  • 标注页数:234页
  • 文件大小:16MB
  • 文件页数:216页
  • 主题词:《诗经》-英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文化自觉观照下的典籍翻译 以《诗经》为例PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 研究背景及核心概念1

1.1 研究背景1

1.2 文化自觉3

1.3 典籍翻译8

1.4 《诗经》及其翻译研究回顾12

1.4.1 对《诗经》翻译的整体研究13

1.4.2 着重对《关雎》的研究15

1.4.3 着重《蒹葭》的研究16

第二章 语内翻译——白话译《诗经》31

2.1 白话译“风”36

○○一 关雎136

○○三 卷耳237

○○六 桃夭339

○○八 芣苢440

○二○ 摽有梅540

○二三 野有死麕641

○二八 燕燕742

○二九 日月844

○三一 击鼓945

○四二 静女1047

○四六 墙有茨1148

○五七 硕人1249

○五八 氓1351

○六四 木瓜1455

○六五 黍离1556

○七六 将仲子1657

○七七 叔于田1758

○八二 女曰鸡鸣1859

○八六 狡童1960

○九五 溱洧2061

○九六 鸡鸣2162

一○一 南山2263

一○五 载驱2364

一一二 伐檀2466

一一三 硕鼠2567

一一九 杕杜2668

一二○ 羔裘2769

一二一 鸨羽2870

一二九 蒹葭2971

一三一 黄鸟3073

一三三 无衣3175

一三六 宛丘3276

一四二 防有鹊巢3377

一四六 羔裘3477

一五○ 蜉蝣3578

一五四 七月3679

2.2 白话译“雅”84

一六一 鹿鸣184

一六七 采薇286

一七一 南有嘉鱼388

一七七 六月489

一八一 鸿雁592

一八五 祈父693

一九一 节南山794

一九五 小旻898

二○一 谷风9100

二○九 楚茨10101

二一一 甫田11105

二二○ 宾之初筵12108

二二一 鱼藻13111

二三○ 绵蛮14112

二三五 文王15114

二四四 文王有声16117

二四五 生民17119

二五○ 公刘18124

二五五 荡19127

二六○ 烝民20130

2.3 白话译“颂”134

二六六 清庙1134

二七五 思文2134

二七六 臣工3135

二八四 有客4136

二八六 闵予小子5137

二九○ 载芟6138

二九七 ?7139

三○○ 閟宫8141

三○一 那9147

三○五 殷武10149

第三章 语际翻译——英语译《诗经》152

3.1 英语译“风”152

Guan Ju(001/001)152

Cocklebur(003/002)153

Gorgeous Peaches(006/003)154

Plantain(008/004)154

Ripe Plum(020/005)155

Dead River Deer(023/006)155

Swallows(028/007)156

Sun and Moon(029/008)157

Beating Drums(031/009)158

Graceful Lady(042/010)158

Puncture Vines on Wall(046/011)159

The Tall Beauty(057/012)160

A Common Man(058/013)161

Papaya(064/014)163

Dense Millets(065/015)163

Second Old Brother(076/016)164

Third Brother Going Hunt(077/017)165

Wife Saying Rooster Crying(082/018)166

A Foxy Young Man(086/019)167

Zhen River and Wei River(095/020)167

Roosters Crying(096/021)168

South Mount(101/22)168

Riding Horse(105/23)169

Cutting Sandalwood(112/024)170

Big Rats(113/025)171

Lonely Birchleaf Pear(119/026)172

Lamb Fur Dress(120/27)172

Wild Geese(121/028)173

Reeds(129/029)174

Siskins(131/030)175

No Army Uniform(132/031)176

Wan Mound(136/032)176

Magpie's Nest(142/033)177

Lamb Fur Dress(146/034)177

Mayfly(150/035)178

Seventh Lunar Month(154/036)178

3.2 英语译“雅”182

The Cry of Deer(161/001)182

Picking Bean Seedlings(167/002)183

Good Fish(171/003)184

Sixth Month(177/004)185

Geese(181/005)187

Security Officer(185/006)188

Steep South Mountain(191/007)188

Heaven(195/008)191

East Wind(201/009)192

Dense Thorn Vines(209/10)193

Big Fields(211/11)196

The Beginning of Dinner(220/012)197

Algae(221/013)199

Lovely Oriole(230/014)200

King Wen(235/015)201

King Wen(244/016)203

Woman Giving Birth(245/017)205

Honest Duke Liu(250/01 8)207

Kindness(255/019)209

Common People(260/020)212

3.3 英语译“颂”214

Dignified Temple(266/001)214

Moral Talent(275/002)214

Officers and Officials(276/003)215

Guest(284/004)215

Sympathizing Me(286/005)216

Wiping Out Grasses(290/006)216

Stout Horses(297/007)217

Closed Temple(300/008)218

Magnificence(301/009)223

Song's Force(305/010)223

第四章 结论226

参考文献230

热门推荐