图书介绍
文化自觉观照下的典籍翻译 以《诗经》为例PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 王方路著 著
- 出版社: 北京:光明日报出版社
- ISBN:9787511294562
- 出版时间:2016
- 标注页数:234页
- 文件大小:16MB
- 文件页数:216页
- 主题词:《诗经》-英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
文化自觉观照下的典籍翻译 以《诗经》为例PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 研究背景及核心概念1
1.1 研究背景1
1.2 文化自觉3
1.3 典籍翻译8
1.4 《诗经》及其翻译研究回顾12
1.4.1 对《诗经》翻译的整体研究13
1.4.2 着重对《关雎》的研究15
1.4.3 着重《蒹葭》的研究16
第二章 语内翻译——白话译《诗经》31
2.1 白话译“风”36
○○一 关雎136
○○三 卷耳237
○○六 桃夭339
○○八 芣苢440
○二○ 摽有梅540
○二三 野有死麕641
○二八 燕燕742
○二九 日月844
○三一 击鼓945
○四二 静女1047
○四六 墙有茨1148
○五七 硕人1249
○五八 氓1351
○六四 木瓜1455
○六五 黍离1556
○七六 将仲子1657
○七七 叔于田1758
○八二 女曰鸡鸣1859
○八六 狡童1960
○九五 溱洧2061
○九六 鸡鸣2162
一○一 南山2263
一○五 载驱2364
一一二 伐檀2466
一一三 硕鼠2567
一一九 杕杜2668
一二○ 羔裘2769
一二一 鸨羽2870
一二九 蒹葭2971
一三一 黄鸟3073
一三三 无衣3175
一三六 宛丘3276
一四二 防有鹊巢3377
一四六 羔裘3477
一五○ 蜉蝣3578
一五四 七月3679
2.2 白话译“雅”84
一六一 鹿鸣184
一六七 采薇286
一七一 南有嘉鱼388
一七七 六月489
一八一 鸿雁592
一八五 祈父693
一九一 节南山794
一九五 小旻898
二○一 谷风9100
二○九 楚茨10101
二一一 甫田11105
二二○ 宾之初筵12108
二二一 鱼藻13111
二三○ 绵蛮14112
二三五 文王15114
二四四 文王有声16117
二四五 生民17119
二五○ 公刘18124
二五五 荡19127
二六○ 烝民20130
2.3 白话译“颂”134
二六六 清庙1134
二七五 思文2134
二七六 臣工3135
二八四 有客4136
二八六 闵予小子5137
二九○ 载芟6138
二九七 ?7139
三○○ 閟宫8141
三○一 那9147
三○五 殷武10149
第三章 语际翻译——英语译《诗经》152
3.1 英语译“风”152
Guan Ju(001/001)152
Cocklebur(003/002)153
Gorgeous Peaches(006/003)154
Plantain(008/004)154
Ripe Plum(020/005)155
Dead River Deer(023/006)155
Swallows(028/007)156
Sun and Moon(029/008)157
Beating Drums(031/009)158
Graceful Lady(042/010)158
Puncture Vines on Wall(046/011)159
The Tall Beauty(057/012)160
A Common Man(058/013)161
Papaya(064/014)163
Dense Millets(065/015)163
Second Old Brother(076/016)164
Third Brother Going Hunt(077/017)165
Wife Saying Rooster Crying(082/018)166
A Foxy Young Man(086/019)167
Zhen River and Wei River(095/020)167
Roosters Crying(096/021)168
South Mount(101/22)168
Riding Horse(105/23)169
Cutting Sandalwood(112/024)170
Big Rats(113/025)171
Lonely Birchleaf Pear(119/026)172
Lamb Fur Dress(120/27)172
Wild Geese(121/028)173
Reeds(129/029)174
Siskins(131/030)175
No Army Uniform(132/031)176
Wan Mound(136/032)176
Magpie's Nest(142/033)177
Lamb Fur Dress(146/034)177
Mayfly(150/035)178
Seventh Lunar Month(154/036)178
3.2 英语译“雅”182
The Cry of Deer(161/001)182
Picking Bean Seedlings(167/002)183
Good Fish(171/003)184
Sixth Month(177/004)185
Geese(181/005)187
Security Officer(185/006)188
Steep South Mountain(191/007)188
Heaven(195/008)191
East Wind(201/009)192
Dense Thorn Vines(209/10)193
Big Fields(211/11)196
The Beginning of Dinner(220/012)197
Algae(221/013)199
Lovely Oriole(230/014)200
King Wen(235/015)201
King Wen(244/016)203
Woman Giving Birth(245/017)205
Honest Duke Liu(250/01 8)207
Kindness(255/019)209
Common People(260/020)212
3.3 英语译“颂”214
Dignified Temple(266/001)214
Moral Talent(275/002)214
Officers and Officials(276/003)215
Guest(284/004)215
Sympathizing Me(286/005)216
Wiping Out Grasses(290/006)216
Stout Horses(297/007)217
Closed Temple(300/008)218
Magnificence(301/009)223
Song's Force(305/010)223
第四章 结论226
参考文献230